Wêreldbiddag vir Vroue 2026

Wêreldbiddag vir Vroue Groot-Brakrivier 6 Maart 2026 – Nigerië: “Kom, Ek sal julle rus gee!”

Die Wêreldbidddag vir Vroue 2026, wat by St John’s Anglikaanse Kerk in Groot-Brakrivier aangebied is, op 6 Maart 2026, was ‘n goeie, en verreikende geleentheid.

Die Vroue van die gasheer kerk het alles in ‘n Gees van samehorigheid aangebied. Die boodskap is gebring deur Ds. Lilian Reynecke, predikant van Searle Memorial Kerk. Al die vroue van die verskillende denominasies het saam gedeel en gesing tot eer en verheerliking van dié God wat ons almal aanbid.

Ons kom almal van Afrika en daar is ‘n band met ander Afrikane, omdat die opstellers van hierdie jaar se WWBD program van Nigerië is het dit ook persoonlik met ons elkeen geresoneer. Dis ons mense en ons ken hulle uitdagings.

Lees meer “Wêreldbiddag vir Vroue 2026”

Are you weary (Art Thou Weary)Are You Weary (Art Thou Weary) – Original Lyrics by WDP Nigeria

Are You Weary (Art Thou Weary) - Original Lyrics by WDP Nigeria NG Kerk Groot-Brakrivier

Are you weary (Art Thou Weary)

Music by Stephanos (Henry W. Baker), 1868 – Music in the public domain.

Words by WDP Nigeria, written especially for the 2026 World Day of Prayer Nigeria program.

Words © 2024 World Day of Prayer International Committee. Permission granted for use in World Day of Prayer programs. For all other uses, contact admin@worlddayofprayer.net.

Lyrics:

Are you weary, are you burdened, are you now oppressed?
Come, the Voice of Love invites us to find rest.
Are you lonely, are you grieving, feeling pain, distress?
In our sisterhood of faith, you will be blessed.

Refrain
Praying, hoping, singing, loving, will we find our rest?
Faithful people rise together, answer “Yes!”

Is there hope when vio’lence looms and terror grips us tight?
Yes, our prayers unite us, shining in the night.
Is there rest for weary siblings, those who live in fear?
Yes, for Christ’s yoke, it is easy, light to bear.

When we come with heavy spirits, where can we find peace?
In the arms of Love, anxiety will cease.
Can we thrive despite the poverty that holds us down?
In God’s kingdom, we are honored, we are known.

Keleya Traditionele Igbo Liedjie – WDPIC Virtual Global Choir

Keleya - WDPIC Virtual Global Choir NG Kerk Groot-Brakrivier

LYRICS

(Igbo) Keleya, keleya, na ọ bụ Eze, (2x)
Kele, Jizọs, na ọ bụ Eze, Jizọs, Ị dị nma.

(Spanish) Alaben, alaben a Cristo, (2x)
el es el Rey de Reyes, es bueno Je-sús.

(Igbo) Obu ibu aru, Ị dị nma. Jizọs, Ị dị nma.
Aka n’egbo mkpa, Ị dị nma. Ji-zọs, Ị dị nma.

(Spanish) Para el cansado, bueno es Jesús, mi Jesús.
Fuente de vida, bueno es Jesús, mi Jesús.

(English) Lift your praises up to Jesus Christ, (2x)
Thank you, Jesus, you are King, Jesus, you are good.

(French) Rendons grâce à Jésus, il est Roi, (2x)
Merci, Jésus, tu es Roi. Jésus, tu es bon.

(English) Bearer of burdens, you are good, Jesus, you are good.
River of life, you are good, Jesus, you are good.

(French) Tu es guérisseur, tu es bon, Jésus, tu es bon.
Tu combles la faim, tu es bon, Jésus, tu es bon.

Keleya…


English translation by Katie Reimer
Spanish translation by Jorge Lockward
French translation by Andrew Donaldson

English, Spanish and French translations © WDPIC.
Permission granted for use in World Day of Prayer programs.
For all other uses, contact admin@worlddayofprayer.net.

Audio & Video Production – Pablo R. García @pablo.garciamusic

Keleya – Tradisionele Igbo-liedjie

Opgeneem met leiers van Wêreldbiddag Nigerië op 27 September 2024 by die Wêreldbiddag Afrika-streekvergadering in Zambië. 

Come Unto Me – WDPIC Virtual Global Choir deur Chisom R. Chukwumerije ​Chisom

Come Unto Me - WDPIC Virtual Global Choir NG Kerk Groot-Brakrivier

Come Unto Me
By Chisom R. Chukwumerije (Nigeria)

Composed especially for the 2026 World Day of Prayer Nigeria program

LYRICS:

(English) Are you down and feeling lonely,
are you weary and oppressed,
you don’t have to be discouraged,
Jesus says: “Come unto me”

(Igbo) “Bia, biakwute m, bia, biakwute m,
(English) come, you who are weary, and I will give you rest.
(Igbo) Bia, biakwute m, bia, biakwute m,
(English) come, you who are burdened, and I will give you rest.”

(Spanish) Dile a todos los cansados:
Cristo es un amigo fiel,
firme apoyo y tierno guía,
hallarás descanso en él.

(French) “Venez, venez á moi, venez, venez a moi,
mon joug est léger, vous trou v’rez du repos.”
Venez, venez á moi, venez, venez a moi,
las, chargé et accablé, vous trou v’rez du repos.”


© 2024 Chisom R. Chukwumerije
Permission granted for use in World Day of Prayer programs.
For all other uses, contact munachisochets@gmail.com.

English & Igbo by Chisom R. Chukwumerije (based on Matthew 11:28-30)
Spanish translation by Jorge Lockward
French translation by Andrew Donaldson

Artwork by Gift Amarachi Ottah

Audio & Video Production – Pablo R. García @pablo.garciamusic

Come Unto Me / Kom Na My, deur Chisom R. Chukwumerije ​Chisom

R. Chukwumerije sing die temalied wat sy spesiaal vir die 2026 Wêreldbiddag: Nigerië geskryf het. 

Wêreldbiddag vir Vroue 6 Maart 2026 – Nigerië: “Kom, Ek sal julle rus gee!”

artwork 2026 rest for the weary by gift amarachi ottah WDPIC 2026

Kom, Ek sal julle rus gee”

Matteus 11:28-30 
6 Maart 2026

Wêreldbiddag vir Vroue Groot-Brakrivier
Plek: St. Johns Kerk (Oorkant die kliniek)
Datum: 6 Maart 2025
Tyd: 16:00

  
Wêreld Biddag Groot-Brakrivier 6 Maart 2026 St. John Anglikaanse Kerk 16:00
Wêreld Biddag Groot-Brakrivier 6 Maart 2026 16:00 St. John’s Anglikaanse kerk

Agtergrond Wêreldbiddag vir vroue 2026: Nigerië

Geïnspireer deur Matteus 11:28-30, rig die Nigeriese komitee vir die 2026 Wêreldbiddag ‘n wêreldwye uitnodiging om vertroosting in God te vind. Hulle verwoord ‘n diepgaande begrip van rus, geraam deur die lens van hedendaagse laste soos sistemiese onderdrukking, vervolging en wanhoop. Hierdie perspektief beweeg verder as fisiese verligting om ‘n rus te bevorder wat genees en transformeer deur genade en gemeenskaplike sorg.

Diep gewortel in die Nigeriese kultuur, gebruik die viering resonante simbole; die kalbasbak word byvoorbeeld ‘n metafoor vir hoe God voorsien in beide ons tasbare en geestelike honger. Die bydraes van hierdie vroue verweef plaaslike wysheid met ‘n universele oproep om ons swaarste laste neer te lê, daar waar God ons in ons moegheid ontmoet.

Lees meer “Wêreldbiddag vir Vroue 6 Maart 2026 – Nigerië: “Kom, Ek sal julle rus gee!””

Wêreld Biddag vir Vroue 2025 – U het my volmaak geskape

Wereld biddag vir vroue Tarani Napa en Tevairangi Napa - Wonderbaarlik gemaak

Kia orana!

Kia orana!’ is hoe die eilandbewoners van die Cook-eilande mekaar groet. Dit beteken: “Mag jy lank lewe en mag jy goed lewe. Mag jy soos die son skyn. Mag jy met die golwe dans.”

Tema

Die Christenvroue van hierdie afgeleë eilande in die Stille Oseaan het die tema gekies vir vanjaar se Wêreldbiddag vir vroue – ’n wêreldwye ekumeniese gebedsdag waaraan mense in 176 lande en streke deelneem. Die gebedsdag val tradisioneel op die eerste Vrydag in Maart. Die datum vanjaar is 7 Maart. 

As tema het hulle Psalm 139:4 gekies ‘U het my volmaak geskape’. Hulle nooi almal wat daaraan deelneem om mekaar op 7 Maart met hierdie Maori-groet te groet en om blomkranse (‘ei katu) te dra. 

Program

Agtergrond WWDP 2025

Hierdie jaar se program nooi ons uit om opnuut te ervaar hoe God elkeen van ons met besondere aandag en liefdevolle sorg geskep het. God ken ons intiem, ons is spesiaal en elkeen uniek. Wanneer ons besef dat God ons wonderlik/volmaak geskape het, verander alles in ons lewe. Ons gloei van binne, en ons begin ander mense ook as geliefde kinders van God hanteer. Die vroue van Cook-Eilande vertrou dat ons geestelik versterk sal word as ons God se liefdevolle teenwoordigheid ervaar

Te dikwels is vroue en meisies stilgemaak en onderdruk, wat hierdie komende tema van WWDP Cook-eilande besonder relevant maak. Die boodskap dat ons, as vroue en meisies, “ontsagwekkend en wonderbaarlik” na die beeld van God gemaak is, versterk ons ​​beweging se ondersteuning van vroue om hul geloof uit te druk en oor hul lewens te praat in gebed en aanbidding voor God en in die gemeenskap.

Die Biddag nooi ons om aspekte van ons God geskape liggame raak te sien wat ons dikwels as vanselfsprekend aanvaar.

By die afsluiting van ‘n byeenkoms sê ons Tongareva-ouderlinge altyd hierdie kragtige woorde van bemoediging: ‘Kia mau te serenga! Kia mau te napena! Kia mau!’ Dit beteken ‘hou styf vas aan wie jy is, in alle aspekte van jou bestaan!’ Ons is wonderlik deur God gemaak, en ons moet al die aspekte van wie ons is koester!”

Bybelstudie

14Ek prys U omdat ek op ‘n ontsagwekkende, wonderbaarlike wyse gemaak is

Die Bybelstudie lei tot dialoog rondom Psalm 139, en fokus veral op die verhouding tussen God en elkeen van ons. Die studie kyk na 3 afdelings van Psalm 139, elk met ‘n ander fokus: verse 1-6 (God ken ons), verse 7-12 (God is met ons), en 13-18 (God het ons wonderlik gemaak).

14Ek prys U omdat ek
op ‘n ontsagwekkende,
wonderbaarlike wyse gemaak is.
Wonderbaarlik is u werke
en ek besef dit maar te goed.
15My skelet was nie vir U verborge
toe ek in die geheim gemaak is nie,
toe ek kunstig geweef is
in die dieptes van die aarde.
16U oë het my vormloosheid gesien.
En in u •boekrol is hulle almal
opgeteken –
dae wat beplan is,
toe nie een daar was nie.
17En vir my, hoe kosbaar
is u gedagtes, o God –
hoe oorweldigend
is die volle getal daarvan!
18As ek dit tel,
is dit meer as die sand.
Word ek wakker,
dan is ek steeds by U.

Skrifaanhalings geneem uit: die Bybel in Afrikaans 2020-vertaling © Bybelgenootskap van Suid-Afrika 2020. Gebruik met toestemming. Alle regte voorbehou. www.bybelgenootskap.co.za / www.biblesa.co.za. Kontak: copyright@biblesociety.co.za

Die derde gedeelte van hierdie Psalm fokus op hoe ons “ontsagwekkende en wonderbaarlik” deur God gemaak is. Dit vind aanklank by Genesis 1 en 2, waar ons God se skeppingsdade sien en leer dat mense na die beeld van God gemaak is. God het die skepping in Genesis “baie goed” genoem, wat resoneer met die woord “wonderlik” in hierdie Psalm.
’n Nuwe insig in God wat ons as mense geskep het, verskyn in die Psalm met die woord “ontsagwekkend ”. Die Hebreeuse woord is “yare”, wat vertaal kan word as “om bang te wees”, maar dit beteken ook “om in ontsag en eerbied te staan.” Ons leer dat God met groot eer en respek lewe in ons geskep en geblaas het.
In hierdie deel van die Psalm word die psalmis diep beweeg om lof en dank aan God te gee.

Kunstenaars

Wêreldbiddag vir Vroue- 2025
Wêreldbiddag vir Vroue- 2025

Tarani Napa en Tevairangi Napa is ‘n Moeder-Dogter-kunstenaarspan van die Cook-eilande. Hulle voel geëerd om hierdie kunswerk, “wonderbaarlik gemaak”, te kon deel uit erkenning van hul liefde vir hul huis, hul geloof en hul erfenis. Tarani Napa is ‘n ma van ses kinders en drie kleinkinders. Sy is ‘n gesertifiseerde laerskoolonderwyser, entrepreneur en kreatiewe kunstenaar. Tevairangi Napa is die oudste dogter van Tarani, en sy is ‘n trotse ma van twee kinders. Sy volg in haar ma se voetspore as kreatiewe kunstenaar.

Die kunstenaars beskryf dit so:
Die strandmere en oseane is vol seelewe, visse en edelstene (soos swart pêrels), wat ons met die wêreld verbind. Op elke eiland staan ​​die magtige klapperboom hoog, ‘n simbool van krag en goedheid. Die klapperboom sorg vir ons gesondheid en welstand. Ons kosbare Tivaevae-kwilte verteenwoordig geduld, liefde en eenheid. Ons eer God se liefde en barmhartigheid met hoede wat ons kerk toe dra, geweef deur vaardige liefdevolle hande van die stringe rito, die jong klapperblaar. Ons versier onsself met soet geurige Tiare tropiese blomme, gemaak in krone en kranse. Ons is dankbaar vir die koms van die Christendom na ons kus 200 jaar gelede. Christenskap het hoop, vrede en lig gebring, met ‘n begrip van die evangelie van Jesus Christus.

Die Cook-Eilande

Die Cook-eilande bestaan ​​uit 15 eilande wat oor 2 miljoen vierkante kilometer in die Stille Oseaan versprei is. Uit die 15 eilande word 12 bewoon. Die hoofstad van die Cook-eilande is Rarotonga, ‘n vulkaniese eiland met ‘n bevolking van 10 040 (van 15 040 totale mense). Baie Cook-eilandbewoners woon nou in die buiteland in Nieu-Seeland en Australië.

Die 15 eilande wat nou Cook-eilande genoem word, is eers vermoedelik tussen 500-800 nC bewoon deur mense van eilande in wat nou bekend staan ​​as Frans-Polinesië.

​Die Britse ontdekkingsreisiger, Kaptein James Cook het na die eilande gekom in sy ekspedisies van 1773 en 1777. Ten spyte van die eilande wat uiteindelik die groot navigator se naamgenoot gedra het, het Kaptein Cook slegs op die destydse onbewoonde eiland Palmerston aan wal gegaan. Kaptein Cook het die groep die Hervey-eilande genoem, na ‘n Britse Lord of the Admiralty, maar hulle is herdoop na Cook-eilande, ter ere van die groot ontdekkingsreisiger, sowat 50 jaar later deur die Russiese kartograaf, Admiraal Adam Johann von Krusenstern.

Vandag is die Cook-eilande ‘n meerderheid Christelike nasie, waar die mense gedryf word deur ‘n sterk gevoel van gemeenskap en kulturele waardes wat uit hul geloof in God kom.

Die Cook-eilande is in ‘n benydenswaardige posisie waar die meeste mense die rykdom van hul eie grond besit en daarvan leef. Cook-eilandbewoners is trots om wonderlike versorgers van hul familie-stamgrond te wees. Die “grondbesitstelsel” is ingestel deur die Cook Islands Act van 1915, wat bepaal het dat inheemse grond nie gekoop of verkoop mag word nie, behalwe aan die regering vir openbare doeleindes. In plaas daarvan sou alle inheemse grond aan die kinders van Cook-eilanders oorgedra word.

Cook-eilandbewoners is slim. Pandanus (screwpine) en rito (klapperblaarvesel) is die belangrikste natuurlike vesels wat vroue in die Cook-eilande vir weef gebruik. Pandanus word gebruik om matte, mandjies, hoede, waaiers en tafelmatjies te weef. Ei katu is ‘n krans van blomme wat om die kop gedra word. Dit word deur beide vroue en mans gedra as ‘n simbool van liefde en behoort. Dit is ‘n sirkel, wat beteken dat alles verbind is.

Liedjies

Hierdie liedjies is spesiaal geskryf vir die Wereld biddag vir vroue 2025 deur Ruru Maeva

Hierdie liedjies is spesiaal geskryf vir die Wereld biddag vir vroue 2025 deur Ruru Maeva.

Te Pure Ā Te ‘Atu
Cook Islands Māori Lord’s Prayer
By Rev. Ta Upu Pere

Lets talk with the Cook Islands

Addisionele hulpbronne

LW Die onderstaande werke word deur kopiereg beskem en mag slegs deur WWDP Komiteelede op plaaslike en nasionale vlak gebruik of afgelaai word.

Meer inligting – WWDP Amptelik

Music sheets (2 songs)
Music sheets (2 songs)

Postcard (4 x A6)
Postcard (4 x A6)

Children's colouring sheets
Children’s colouring sheets

How to build a model canoe
How to build a model canoe

Taflen Gweithgaredd Plant
Taflen Gweithgaredd Plant

Children's activity sheet
Children’s activity sheet

Leaders of children's groups sheet
Leaders of children’s groups sheet

Youth activity sheet
Youth activity sheet

Useful links
Useful links

Copyright © 2024 World Day of Prayer International Committee, Inc.
“I Made You Wonderful” was prepared by the World Day of Prayer Committee of Cook Islands for the worship service and educational activities for the 2025 World Day of Prayer (WDP) annual celebration.
WDP materials are developed for the exclusive use of WDP programs organized by national or local committees and their partner organizations. For any other use, materials from the WDP 2025 Resource Packet may not be reproduced without the permission of World Day of Prayer International Committee (WDPIC).
Limited reproduction rights granted—Bible study, Worship Service, Country Background, Children’s Program, Artwork and Artist Statement, WDP composed songs and photos may be reproduced—printed or electronically—for WDP activities with congregations and groups, if appropriate credit is given. WDP National/Regional Committees are permitted to resell reproductions of the resources for the purposes of the WDP program.
Only WDP National/Regional Committees connected with WDPIC can make the resource packet or sections of the materials available online. Committees that make materials available online must ensure groups and individuals who access the online materials are accountable to the committee. The songs suggested for the worship service and children’s program include copyrighted information from the publishers. Permission to reproduce or translate the songs must be obtained from the publishers. WDPIC only gives permission to reproduce or translate the songs that are originally composed for WDP programs.
Any offerings or funds collected related to WDP activities must be reported to WDP committees. Scripture quotations are from the New Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1989 by the Division of Christian Education of the National Council of Churches of Christ in the U.S.A. and are used by permission. All rights reserved.
For further information, please contact:
World Day of Prayer International Committee
475 Riverside Drive Room 729
New York, NY. 10115. USA
admin@worlddayofprayer.net – http://worlddayofprayer.net
To clarify, there is no restriction about where WDP activities happen, and many countries use the Children’s Activity sheets in Sunday School – if a community decides to utilise the materials, to please inform the committee about their activities. If the materials need to be reproduced, credit must be given to WDPIC.
Vix Daniell, Office Manager,
WDP EWNI – June 2024

Groot-Brakrivier se vroue verenig vir Wêreldbiddag 2024

Die geleentheid is bygewoon deur 120 vroue van die verskillende kerklike denominasies in Groot-Brakrivier. Dit was ‘n pragtige geleentheid wat ingelei is met die meesleurende Christelike musiek van Palestina, wat hierdie jaar vir die program verantwoordelik was.

Die Tema van die dag was ‘Ek smeek julle…verdra mekaar in liefde’, en dit was ‘n wonderlike ekumeniese geleentheid waar vroue van verskeie kerke saam die biddag aangebied en begelei het. Ds Charne Viljoen het die geleentheid gelei, en Victor van die VGK het die musiek begeleiding gedoen. Christen vroue van al die kerke (AGS, Congregational Church, St. Johns, NG Groot-Brakrivier, Searle Memorial en VGK ) het ook aktief deelgeneem aan die program.

Die geleentheid is afgesluit met koffie/tee en verversings in die kerksaal, wat deur ons gemeente voorsien is, en waar die vroue mekaar beter kon leer ken.

Dankie vir almal wat by die reëlings betrokke was, asook almal wat die dag bygewoon het. Mag dit julle lewe verryk het.